mfexb-2- credits Marcus Gyllborg © Österängens konsthall.jpg

NUCLEAR MOURNING

COLLABORATION WITH MICHAEL MARDER (philosopher), FLORIANE POCHON (composer)

nuclear mourning

Installation

light, sound, olfaction, a scroll of condolences

2025

View of the installation / Vue de l’installation © Österängens Konsthall, Marcus Gyllborg


COLLABORATION AVEC MICHAEL MARDER (philosopher), FLORIANE POCHON (compositrice)

nuclear mourning

Installation

Lumière, son, olfaction, rouleau de condoléances

2025


Cette installation performative est développée comme une réflexion collective et une préparation à une veillée singulière, celle d'un deuil nucléaire autour d'une graine de lin mutante.

This performative installation is developed as a collective reflection and preparation for a singular vigil, that of a nuclear mourning around a mutant linum seed, from the Exclusion Zone in Chernobyl.

Linum seed, Exclusion Zone, Chernobyl, 2017, Rayogram, 24×36 cm / Graine de lin mutante, Zone d’exclusion Tchernobyl herbarium, 2017, Rayogramme, 24x36 cm


Nuclear mourning begins from the depths of despair but it should not end there.

In this preparatory installation, we quest to reinvent mourning by shifting its object from the dead or destroyed other (whether human or not) to the death of death. Rotting and decomposition have always been the aspects of mortality facilitating future lives and the future of life itself. It is these processes that are interrupted by nuclear materials that resist decay, just as, on a different timescale, plastics, certain heavy metals, etc. clog the world and disturb planetary metabolism.

In the obscurity of a dimly lit space, participants are invited into an encounter a dormant seed.
It rests beneath a double magnifying lens whose shape recalls a sarcophagus: an architecture shaped by necessity, built to contain, to hold memory still.

Through a composed play of light and shadow, the image of the seed is cast as a spectral analogic imprint onto the floor. While a soundscape by composer Floriane Pochon brings resonnance to the words of Nuclear Mourning a text by Michael Marder. Nearby, a condolence scroll slowly unrolls. Visitors are invited to write on its surface and leave their words in memory of a loss that never pass and a grief that stretches beyond time.

In this collective endeavor, what we mourn, is the death of death, which is also a vigil for mourning, a kind of meta-mourning, a mourning of and for mourning. For, only having worked through its loss, having mourned mourning itself, will we stand a chance in the difficult task of existence and coexistence in the nuclear age.

Le deuil nucléaire naît des profondeurs du désespoir, mais il ne devrait pas s’y arrêter.

Dans cette installation préparatoire, nous cherchons à réinventer le deuil en déplaçant son objet : non plus les morts ou les êtres détruits (qu’ils soient humains ou non), mais la mort de la mort elle-même. La putréfaction et la décomposition ont toujours été des aspects essentiels de la mortalité, permettant l’émergence de vies futures et la perpétuation de la vie comme telle. Ce sont précisément ces processus que les matières nucléaires, par leur résistance à la dégradation, viennent interrompre, tout, comme à une autre échelle temporelle, les plastiques, certains métaux lourds, etc., saturent le monde et perturbent le métabolisme planétaire.

Dans la pénombre d’un espace, les participant.es sont convié.es à une rencontre avec une graine en dormance. Celle-ci repose sous une double lentille dont la forme évoque un sarcophage, une architecture de mémoire qui contient, suspend l’oubli.

Un jeu de lumière projette l’ombre de la graine au sol, non pas comme une représentation conforme, mais en présence fragile, une empreinte analogique. Tandis qu’un paysage sonore de la compositrice Floriane Pochon fait résonner les mots de Nuclear Mourning, un texte de Michael Marder.

À proximité, un rouleau de condoléances se déroule au fil des ajouts des visiteur.es invité.es à déposer leurs mots, en mémoire d’une perte sans fin et d’un deuil sans passage.

Dans cet effort collectif, ce que nous pleurons, c’est la mort de la mort — une veillée pour le deuil, une forme de méta-deuil : le deuil du deuil lui-même. Car ce n’est qu’en ayant traversé cette perte, en ayant véritablement fait le deuil du deuil, que nous pourrons espérer relever la tâche difficile d’exister et de coexister à l’ère nucléaire.

 

View of the installation : the mutant linum seed / Vue de l’installation : la graine de lin mutante © Österängens Konsthall, Marcus Gyllborg

View of the installation : the scroll of condolences / Vue de l’installation : le rouleau de condoléances © Österängens Konsthall, Marcus Gyllborg

You are invited to leave a note of condolence (for plants, animals, fungi, the earth, rivers and lakes, the atmosphere, other human beings, or even yourself) in this scroll, keeping in mind that it has to do with the potentially interminable nuclear mourning.